我が日本ではVITAMIN C を 「ビタミンシー」 と 何の迷いもなく発音し、メディアでも同じだ。しかし考えてみよう!!
VITAMIN : 英語発音では 「ヴァイタミン」 C:英語発音では 「スィー、シー」である
ドイツ語発音では「ビタミン」 ドイツ語発音では「ツェー」である
ということは ビタミンシーは英語発音とドイツ語発音の混ざった和製語と言えないだろうか???正確には「ヴァイタミン シー」 か「ビタミン ツェー」ではなかろうか???これに近いところで「pH」がある。結構中学・高校で「ペーハー」と発音してきているのでは?言うまでもなくドイツ語読みなのです。ここで言いたいのは別に意味が通じさえすれば国内限定ではどんな発音をしても良いがせめて日本人以外と会話をしたり、国際学会等に出る際には発音に注意する事を心がけたいものだ